Again, please. VS Please again.

Again, please. VS Please again.

「again please」と「please again」は一見似ていますが、語順が違うだけで意味や自然さが大きく変わります


違いの解説

1. 語順の違い

  • Again, please.
    • ネイティブがよく使う自然な表現です。
    • 「もう一度お願いします」という意味。
  • Please again.
    • 英語としては不自然で、文法上もあまり使いません。

2. 自然さ・使い方の違い

  • Again, please.
    • 相手に何かを再度行ってほしい時に使います。
    • 例:音楽や言葉を聞き取れなかった時、「Again, please.」と言えば通じます。
  • Please again.
    • この語順だと、ネイティブには「何をしてほしいのか」が伝わりません。
    • 文として不完全なので、あまり使いません。

3. 文法の観点

  • Again, please.
    • 「again(もう一度)」を強調し、「please(お願い)」と続けている。
  • Please again.
    • 「please(お願い)」の後に「again(もう一度)」と続けると、何をしてほしいのかが曖昧。

まとめ

  • Again, please. は自然でよく使われる表現。
  • Please again. は不自然で、ネイティブは使いません。

補足

「please」は文の最初や最後に置くのが自然です。
例:

  • Could you say that again, please?
  • Again, please.

どちらも「もう一度」の意味ですが、語順が大切です!